Что такое культура речи? icon

Что такое культура речи?




НазваниеЧто такое культура речи?
страница1/2
Дата18.11.2012
Размер381 Kb.
ТипДокументы
источник
  1   2

Билет №1.

  1. Что такое культура речи?

  2. Охарактеризуйте основные качества речи: чистота, выразительность, ясность, точность, правильность.

  3. Что такое богатство речи и как его добиться?

1) Культура речи - это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

Культура речи включает три аспекта: нормативный; коммуникативный; этический. Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение применять их в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи.

Соблюдение норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность, тактичность и деликатность составляют этическую сторону общения.

Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека.


2) ^ Правильность речи - качество речи, состоящее в соответствии ее звуковой (орфографической), лексической и грамматической структуры принятым в языке литературным нормам. Правильность является базовым качеством речи, обеспечивающим придание речи других, более сложных качеств, таких как выразительность, богатство, логичность.
     Правильность речи достигается благодаря знанию норм литературного языка и их внимательному применению при построении речи.

^ Точность речи - коммуникативное качество речи, состоящее в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности и коммуникативному замыслу говорящего. Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним, учета многозначности и правильного сочетания слов.

Причины нарушения точности речи: использование длинных однотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложении, загромождение предложения обособленными оборотами и вставными конструкциями, речевая избыточность и недостаточность.

Точность речи достигается на основе четких представлений о значениях слов, умения точно употреблять синонимы, разграничивать контексты употребления многозначного слова.

^ Выразительность речи - качество речи, состоящее в выборе таких языковых средств, которые позволяют усилить впечатление от высказывания, вызвать и поддержать внимание и интерес у адресата, воздействовать на его разум и чувства.
     Условиями выразительности речи являются самостоятельность мышления говорящего и его внутренняя убежденность в значимости высказывания, а также умение выбрать оригинальные способы передачи содержания его мысли.
     Выразительность речи достигается использованием художественных приемов, речевых фигур, пословиц, фразеологических оборотов, крылатых фраз.

^ Чистота речи - это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, нелитературных слов (жаргонных, диалектных, нецензурных).
     Чистота речи достигается на основе знания человеком стилистической характеристики употребляемых слов, продуманности речи и умения избегать многословия, повторов и слов-сорняков (значит, так сказать, так, собственно говоря, как бы, типа).

^ Ясность речи - это качество речи, которое состоит в том, что речь требует наименьших усилий при восприятии и понимании, при сложности ее содержания.
     Ясность речи достигается ее правильностью и точностью в совокупности с вниманием говорящего к осведомленности и речевым навыкам собеседника. Ясность речи связана с желанием говорящего сделать свою речь удобной для восприятия партнером по общению.


3) Богатство речи - набор языковых средств (лексических, грамматических, стилистических), которыми владеет и умело пользуется в соответствии с ситуацией отдельный человек. Богатство речи определяется способностью человека выразить одну и ту же мысль, одно и то же грамматическое значение разными способами.
     Богатство речи связано с разнообразием используемых говорящих средств выражения мысли, синонимов, способов построения высказывания, организации текста.
     Для достижения этого качества необходимо пополнять свой словарный запас путем чтения литературы, обращать внимание на грамматические и стилистические особенности читаемых текстов, вдумываться в оттенки значений слов, замечать штампы, избитые фразы.


Билет №2.

  1. Чистота речи. Что нарушает ее?

  2. Что помогает добиться образности и выразительности речи?

  3. Почему ясность и понятность речи – существенный признак ее культуры?

1) Чистота речи - это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, нелитературных слов (жаргонных, диалектных, нецензурных).
     Чистота речи достигается на основе знания человеком стилистической характеристики употребляемых слов, продуманности речи и умения избегать многословия, повторов и слов-сорняков (значит, так сказать, так, собственно говоря, как бы, типа).


2)^ Выразительность реч - качество речи, состоящее в выборе таких языковых средств, которые позволяют усилить впечатление от высказывания, вызвать и поддержать внимание и интерес у адресата, воздействовать на его разум и чувства.
     Условиями выразительности речи являются самостоятельность мышления говорящего и его внутренняя убежденность в значимости высказывания, а также умение выбрать оригинальные способы передачи содержания его мысли.
     Выразительность речи достигается использованием художественных приемов, речевых фигур, пословиц, фразеологических оборотов, крылатых фраз.


3) ^ Ясность речи - это качество речи, которое состоит в том, что речь требует наименьших усилий при восприятии и понимании, при сложности ее содержания.
     Ясность речи достигается ее правильностью и точностью в совокупности с вниманием говорящего к осведомленности и речевым навыкам собеседника. Ясность речи связана с желанием говорящего сделать свою речь удобной для восприятия партнером по общению.


Билет №3.

  1. Точность речи как важный элемент общего понятия «культура речи».

  2. Правильность – центральное понятие культуры речи.

  3. Литературный и общенародный язык. Какое понятие шире?

1) Точность речи - коммуникативное качество речи, состоящее в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности и коммуникативному замыслу говорящего. Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним, учета многозначности и правильного сочетания слов.

Причины нарушения точности речи: использование длинных однотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложении, загромождение предложения обособленными оборотами и вставными конструкциями, речевая избыточность и недостаточность.

Точность речи достигается на основе четких представлений о значениях слов, умения точно употреблять синонимы, разграничивать контексты употребления многозначного слова.

2) ^ Правильность речи - качество речи, состоящее в соответствии ее звуковой (орфографической), лексической и грамматической структуры принятым в языке литературным нормам. Правильность является базовым качеством речи, обеспечивающим придание речи других, более сложных качеств, таких как выразительность, богатство, логичность.
     Правильность речи достигается благодаря знанию норм литературного языка и их внимательному применению при построении речи.


3) Литературный язык в своей основе - язык общенародный, обработанный и творчески обогащенный мастерами слова, поэтому его необходимо рассматривать как высшее достижение речевой культуры народа. Это высшая форма общенародного языка, результат речевого творчества всего народа во главе с его выдающимися мастерами слова.


Билет №4.

  1. Нормативность литературного языка.

  2. Какие языковые нормы необходимо знать?

  3. Нормы произношения и ударения.

1) Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как: соответствие структуре языка; массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих; общественное одобрение и признание. Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.


2) В литературном языке различают следующие типы норм: 1) нормы письменной и устной форм речи;2) нормы письменной речи; 3) нормы устной речи.

1. К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся: лексические нормы; грамматические нормы; стилистические нормы.

2. Специальными нормами письменной речи являются: нормы орфографии; нормы пунктуации.

3. Только к устной речи применимы: нормы произношения; нормы ударения; интонационные нормы.

Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

(^ Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.

Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и ее правильности.

^ Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические.

Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.

^ Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка - неправильно оформлен род имен существительных.

^ Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм имеется в следующих примерах: читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и эпического начал; Выйдя замуж за его брата, никто из детей не родился живым.

^ Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля и - шире - с целью и условиями общения.

^ Нормы орфографии - это правила обозначения слов на письме. Они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.
     ^ Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания. Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи.)


3) ^ Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Например: Смягчение согласных, т.е. мягкое произношение согласных под влиянием последующих мягких согласных, например: рецензия, -и [ньзь]; изменения, происходящие в группах согласных, например произношение стн как [сн] (местный); возможное произношение одного согласного звука (твердого или мягкого) на месте двух одинаковых букв, например: аппарат, -а [п]; эффект, -а [фь]; твердое произношение согласных с последующим гласным э на месте орфографических сочетаний с е в словах иноязычного происхождения, например отель, -я [тэ]; отсутствие редукции в словах иноязычного происхождения, т.е. произношение неударных гласных звуков на месте букв о, е, а, не соответствующее правилам чтения, например: бонтон, -а [бо]; ноктюрн, -а [факульт. но]; особенности в произношении согласных, связанные со слогоразделом в словах с побочным ударением, например завлабораторией [заф/л], нескл. м, ж.


Билет №5.

  1. Какие языковые нормы необходимо знать?

  2. Нормы произношения и ударения.

  3. Произношение безударных гласных и согласных.

1) В литературном языке различают следующие типы норм: 1) нормы письменной и устной форм речи;2) нормы письменной речи; 3) нормы устной речи.

1. К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся: лексические нормы; грамматические нормы; стилистические нормы.

2. Специальными нормами письменной речи являются: нормы орфографии; нормы пунктуации.

3. Только к устной речи применимы: нормы произношения; нормы ударения; интонационные нормы.

Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.


2) ^ Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Например: 1. Смягчение согласных, т.е. мягкое произношение согласных под влиянием последующих мягких согласных, например: рецензия, -и [ньзь]; 2. изменения, происходящие в группах согласных, например произношение стн как [сн] (местный); 3. возможное произношение одного согласного звука (твердого или мягкого) на месте двух одинаковых букв, например: аппарат, -а [п]; эффект, -а [фь]; 4.твердое произношение согласных с последующим гласным э на месте орфографических сочетаний с е в словах иноязычного происхождения, например отель, -я [тэ]; 5. отсутствие редукции в словах иноязычного происхождения, т.е. произношение неударных гласных звуков на месте букв о, е, а, не соответствующее правилам чтения, например: бонтон, -а [бо]; ноктюрн, -а [факульт. но]; 6.особенности в произношении согласных, связанные со слогоразделом в словах с побочным ударением, например завлабораторией [заф/л], нескл. м, ж.


3) В безударных слогах произносятся иные, чем под ударением, звуки. Они оказываются более краткими и артикулируются с меньшим мускульным напряжением органов речи. Такое изменение звучания гласных называется редукцией. Итак, все безударные гласные в русском языке являются редуцированными.

Безударные гласные отличаются от ударных и количественно, и качественно. С одной стороны, безударные гласные всегда короче ударных (ср.: с[а]ды´ сады´ — с[á]дик сáдик, п[и]лá пилá — п[и´]лит пúлит). Эта особенность звучания гласных в безударном положении называется количественной редукцией.

С другой стороны, изменяется не только длительность, но и само качество гласных. В этой связи говорят о качественной редукции гласных в безударном положении. В паре с[ъ]довóд садовóд — с[á]дик сáдик безударный [ъ] не просто короче — он отличается от ударного [á].

Любой безударный гласный испытывает количественную и одновременно качественную редукцию. При произношении безударных язык не достигает крайних точек продвижения и стремится занять более нейтральную позицию.

При произнесении безударных [ы], [и], [у], [а] сила изменения оказывается не очень существенной: ср. р[ы]бáк рыбáк — р[ы´]ба ры´ба, [с’и]нéть синéть — [с’ и´]ний сúний, р[у]кá рукá — р[ý]ки рýки, л[а]скáть ласкáть —л[á]сковый лáсковый..


Билет №6.

  1. Особенности употребления заимствованной лексики.

  2. Лексическая сочетаемость слов.

  3. Особенности употребления в речи синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

1)Писатели всегда считали, что часть заимствованной лексики нужна литературному языку как яркое стилистическое средство живописного изображения быта других народов или как наиболее действенное средство выражения мысли

Современная публицистика призвана отражать оперативную жизнь во всём её многообразии, поэтому не может отказаться от использования иноязычных слов, получивших распространение в общении.

Ошибки:

1. В первую очередь ошибки заключаются в неоправданном использовании заимствованных слов, что наносит большой ущерб художественной речи. она обесценивается, если разнообразным ярким синонимам предпочитаются невыразительные иноязычные слова: «Я хорошо помнил модуляции её голоса (вместо звучания)», или «В старину все деревенские новости концентрировались у колодца».

2. Злоупотребление заимствованными словами, имеющими ограниченную сферу употребления, нежелательно даже в нехудожественных текстах.

3. Не следует употреблять заимствованные слова, если у них есть русские эквиваленты, точно передающие тоже самое значение: консалтинговая деятельность консультативная деятельность.

4. В публицистике не принято применять непонятные иноязычные слова в заголовках, потому что название статьи призвано привлечь внимание читателей: в войне трейлеров временное затишье; деревенская концептуальность.

5. Составители реклам наносят себе значительный урон, щеголяя варваризмами и экзотизмами. Ведь люди не смогут заинтересоваться предложением рекламодателя, если не поймут публикации. Риэлтор – это и деньги, и хорошая карьера.

6. Употребление заимствованной книжной лексики нередко вносит стилистический разнобой, когда слова оказываются неуместными в нейтральном контексте. Например, нельзя писать о ручье: мягкий вкус профильтрованной листьями воды; лучше: процеженной сквозь листья.

7. Грубые лексические ошибки возникают при употреблении заимствованных слов без учёта их значения. Например: продаём парадоксальные итальянские светильники.

8. Употребление заимствованных слов без учёта из семантики часто приводит к нарушению лексической сочетаемости: я очень конспективно говорил; по набережной двигалась кавалькада автомашин.

9. С употреблением заимствованных слов может быть связана и речевая избыточность, то есть рядом с заимствованным словом используется русское, очень близкое по смыслу, а иногда дублирующее: единый монолит, инициативное начинание, все подробности и детали, ускорить и форсировать, свободные вакансии.

К использованию заимствованных слов нужно подходить аккуратно, не злоупотреблять ими и смотреть на их сочетаемость с другими словами.


2) Лексическая сочетаемость определяется семантическими особенностями слова. В зависимости от лексического значения слова различается два основных ее вида свободная и несвободная, ограниченная достаточно строгим списком слов.

-В первом случае имеется в виду сочетаемость слов с прямым значением. Например, глагол взять сочетается со словами, обозначающими предметы, которые можно "принять в руки, схватить руками, зубами, какими-либо приспособлениями": взять палку, ручку, ложку, нож, стакан, лампу, ветку и т.п. Такие лексические связи соответствуют реальным, логическим связям и отношениям предметов, понятий, выраженных сочетающимися словами.

- Несвободная сочетаемость обусловлена внутриязыковыми, семантическими взаимосвязями и отношениями. Она характерна для слов с фразеологически связанными значениями. Например, прилагательное неминуемый сочетается с существительными гибель, смерть, провал, но не сочетается с существительными победа, жизнь, успех и др. И случае полисемии фразеологически связанными могут быть отдельные значения слова.

Правила лексической сочетаемости носят словарный характер, они индивидуальны для каждого слова и пока еще недостаточно последовательно и полно кодифицированы. Поэтому одной из наиболее распространенных ошибок в речи является нарушение норм лексической сочетаемости: скоропостижный отъезд (вместо неожиданный), увеличить уровень (уровень может только повышаться или понижаться), усилить темпы и т.п. Довольно часто (особенно в разговорной речи) ошибки возникают в результате контаминации (от лат. contaminatio ѕ приведение в соприкосновение; смешение) скрещивания, объединения двух сочетаний, связанных между собой какими-либо ассоциациями. Нарушение структуры нормированных словосочетаний затрудняет восприятие речи.

Стилистически немотивированные, непреднамеренные нарушения лексической сочетаемости приводят к неточности речи, а иногда к неоправданному комизму. Например: На собрании резкой критике подвергались достигнутые недостатки.

Границы лексической сочетаемости с течением времени могут изменяться (расширяться или сужаться)


3) Синонимы – это слова одной части речи, значения которых очень близки или полностью совпадают, способные заменять друг друга. Виды синонимов:

Полные (абсолютные) – это слова тождественные по значению и употреблению.

Смысловые (семантические) – это слова, различающиеся оттенками значения, но принадлежащие единому стилю. Пример: блеск, сверкание, сияние.

Стилистические – это слова, употребляющиеся в разных стилях речи и не всегда заменяющие друг друга в пределах нормированного употребления.

Семантико-стиллистические – это слова отличные друг от друга оттенками смысла или стилистически.

Пример: контракт – коммерческий договор; пакт – международный договор.

Антонимы – это слова с противоположными, но сопоставимы значениями.

Виды антонимов:

Временные (ночью, днем).

Количественные (много, мало).

Качественные (яркий, тусклый).

Так же сюда можно отнести Оксиморон – сочетание несочетаемого.

Пример: горячий снег; холодное тепло.

Омонимы – слова-двойники, никак не связанные в смысловом отношении.

Группы омонимов:

фонетические омонимы.

графические омонимы.

совпадение формы слога.

Пример: фокус (в цирке) – фокус (фотоаппарата)

Паронимы – разные по значению, сходные по звучанию, написанию, часто родственные, однокоренные, которые по-разному сочетаются с другими словами.

Пример: представить (отчет, справку) – предоставить (право, квартиру); одеть (кого-то) – надеть (на себя).


Билет №7.

  1. Пословицы, поговорки, фразеологизмы в речи современного образованного человека.

  2. Стилистические особенности форм имен существительных.

  3. Стилистические особенности форм имен прилагательных.

1) Пословицы и поговорки - это меткие образные народные выражения с назидательным смыслом, обобщающие различные явления жизни. В кратких изречениях народ выразил знание действительности, отношение к различным ее проявлениям. Обобщающий характер пословиц и поговорок позволяет в образной и чрезвычайно краткой форме выразить суть высказывания. Народные изречения приводятся и для формулировки отдельных положений высказывания.

Часто пословицы и поговорки служат отправным моментом для начала выступления, развития темы, раскрытия какого-либо положения или являются выводом

Пословицы и поговорки оживляют высказывание, привлекают внимание слушателей, создают пределенный психологический настрой. Иногда пословицы и поговорки привлекают, чтобы придать высказыванию шутливо-иронический оттенок. Для создания образности и эмоциональности речи служит фразеология русского языка. Она необыкновенно богата и разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями. Это — эмоционально-экспрессивная окрашенность, разнообразие ассоциативных связей. Выражение эмоционального, субъективного начала в речи, оценочность, смысловая насыщенность фразеологизма действуют постоянно, независимо от воли говорящего.

Фразеологизмы помогают немногими словами сказать многое, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Усложценность семантики фразеологизмов отличает их от однословных синонимов. Так, устойчивое сочетание на широкую ногу означает не просто «богато», а «богато, роскошно, не стесняясь в средствах».

Необходимо помнить, что правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умелое использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений, богатство индивидуального словаря повышают эффективность общения, усиливают действенность устного слова.


2) Стилистические особенности форм имен существительных

Колебания в грамматическом роде имен существительных. Равноценных нормативных родовых вариантов в современном русском языке немного: скирд скирда, эполет эполета, унт унта и др. Нередко встречаются колебания, хотя нормативной является одна форма, а вторая противопоставлена ей как ненормативная (устаревшая или просторечная): зал, рельс, плацкарта, санаторий, ботинок и др. нормативные формы; зала, рельса, санатория устаревшие; плацкарт, ботинка просторечные. Распространенными являются колебания в грамматическом роде существительных, употребляющихся преимущественно во множественном числе (туфли, пимы, сандалии, погоны и т.д.); современной норме соответствует одна форма: туфля, пим, сандалия, погон и т.д.

Колебания в роде неизменяемых имен существительных характерны прежде всего для иноязычных по происхождению слов, представляющих исключение из общих правил. Сюда относятся слова мужского рода, обозначающие названия языков (хинди, суахили, урду, бенгали), ветров (сирокко, торнадо), слово пенальти, а также такие существительные женского рода, как кольраби, салями, авеню, иваси, цеце и др. Данные исключения из правил объясняются активным влиянием слова с родовым понятием: хинди язык, пенальти одиннадцатиметровый штрафной удар, кольраби капуста и т.д.

Неизменяемые заимствованные слова, обозначающие названия животных и птиц, обычно мужского рода, но если они указывают на самку, то в контексте употребляются как существительные женского рода: Кенгуру прыгала медленно, так как в сумке у нее был детеныш. Колебаниям в роде подвержены отдельные аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный и заключающие в себе стержневое слово женского или среднего рода (ТАСС, НОТ, ЖЭК, ВТЭК), а также инициального и смешанного типов с основой на гласную (РОЭ, районо, облоно, гороно, сельпо). В родительном падеже единственного числа вариантные формы на -у(-ю) могут образовываться только у существительных мужского рода, называющих неодушевленные предметы, не поддающиеся счету. Сюда относятся вещественные в партитивном значении (кусок сыру, тарелка супу, литр квасу). В глагольно-именных сочетаниях нормативной продолжает оставаться форма на -у(-ю): купить сахару, съесть винограду, нарезать сыру. В именных сочетаниях возможно употребление обеих форм: (килограмм) сахара сахару. Наиболее последовательно формы на -у(-ю) в современном употреблении сохраняются в двух случаях: в уменьшительных существительных с количественным значением (лучку, кофейку, медку) и в составе фразеологизмов (обычно наречного характера), особенно у тех существительных, которые вне фраземы вообще не употребляются (дать деру, сбиться с панталыку, сладу нет, удержу не знать); существительные же, употребляющиеся и вне фразеологизма, в составе фраземы могут выступать в обеих формах (с размаху с размаха, комар носу не подточит комар носа не подточит, не давать проходу не давать прохода). Колебания в образовании форм родительного падежа множественного числа наблюдаются у отдельных групп существительных мужского рода на твердый согласный, служащих названиями мер и единиц измерения, овощей, фруктов, плодов, а также парных предметов. У большинства единиц измерения в родительном падеже прочно закрепилось нулевое окончание (ампер, ватт, вольт, кулон, герц, эрг и т.д.). Вариантные формы наблюдаются у существительных грамм, килограмм, гектар.


3) Ошибки в образовании и употреблении форм имен прилагательных. Формы имен прилагательных характеризуются богатой системой синонимических соответствий:

-синонимия простых и сложных форм сравнительной и превосходной степеней сравнения (глубже более глубокий, глубочайший самый глубокий глубже всех наиболее глубокий);

-притяжательных прилагательных и форм косвенных падежей существительных (варенье из малины малиновое варенье, ветер с севера северный ветер, книга брата братова книга);

-синонимия притяжательных прилагательных, различающихся суффиксами (отцов отцовский, мужний мужнин, соколиный соколий, вражий вражеский).

При употреблении синонимичных форм в речи следует учитывать их семантические и стилистические оттенки. Так, простая форма сравнительной степени (интереснее, сильнее) стилистически нейтральна, она употребляется во всех стилях; сложная (более интересный, более сильный) свойственна книжной речи.

Простая форма превосходной степени имеет книжную окраску, сложная нейтральную. Сфера употребления конструкций типа лермонтовские стихи, отцов наказ, мужнин, костюм ограничена разговорной речью, в нейтральной же, особенно в книжной, употребляются конструкции стихи Лермонтова, отцовский наказ, мужний костюм. Конструкции братова книга книга брата, малиновое варенье варенье из малины и т.д. различаются семантически: первое сочетание в каждой паре имеет более общее значение, второе более конкретное.

Распространенными ошибками является образование:

1) сравнительной и превосходной степеней сравнения путем соединения аналитической и синтетической форм: более сильнее, самый сильнейший;

2) плеонастических сочетаний типа несколько поподробнее (форма поподробнее имеет значение 'несколько, немного');

3) форм сравнительной степени от относительных прилагательных: более синонимический ряд, более разговорный вариант.

4) форм превосходной степени путем присоединения к прилагательным в форме положительной степени приставки нам-: наивыгодный, наиприятный.


Билет №8.

  1. Стилистические особенности форм имен числительных и местоимений, предлогов.

  2. Стилистические особенности форм глагола.

  3. Особенности согласования подлежащего со сказуемым.

1) Вариантность в сочетаниях числительных с существительными. В сочетаниях числительных с существительными вариантные формы, различающиеся обычно стилистической окраской, и отступления от литературных норм наблюдаются в конструкциях:
1) "сложное количественное числительное с элементом сто в творительном падеже + существительное": с двумястами (тремястами, четырьмястами и т.д.) жителями (книжн.) жителей (разг.);
2) "два (три, четыре) и более + существительное". В соответствии с литературной нормой существительное зависит от числительного и употребляется в родительном падеже единственного, а не множественного числа: два и более метра, три и более окна, четыре и более листа. Возможны перестановки: два метра и более, три окна и более;
3) "составное числительное, оканчивающееся на два, три, четыре (22, 23, 24, 32, 33, 34 и т.д.) + существительное". В случае необходимости следует пользоваться синонимичными выражениями (отремонтировали сани в количестве двадцати двух, истекли двадцать вторые сутки, прошло двадцать два дня и т.д.), поскольку данные существительные употребляются лишь в сочетаниях с собирательными числительными (двое суток, трое брюк, четверо джинсов);
4) "собирательное числительное + существительное или субстантивированное прилагательное": двое раненых / два раненых, трое сыновей / три сына, четверо сирот / четыре сироты.
В сочетании с существительными мужского рода со значением лица, оканчивающимися на согласный, употребляются как количественные, так и собирательные числительные: два друга /двое друзей, семь /семеро командиров. В некоторых случаях общелитературным является употребление только количественных числительных, так как собирательные вносят стилистически сниженный оттенок значения: два маршала (не двое маршалов), три профессора (не трое профессоров).
В сочетании с существительными, имеющими форму только множественного числа, в именительном падеже употребляется собирательное числительное (двое перил, пятеро джинсов), а в косвенных падежах количественное (около двух суток, о трех джинсах, с четырьмя санями).
В сочетаниях с существительными мужского рода, обозначающими животных, и существительными женского рода литературной нормой является употребление количественных числительных (две подруги, три медведя, четыре волка). Не соответствуют литературной норме сочетания собирательных числительных с названиями молодых животных (двое цыплят, трое волчат), парных предметов в значении "столько-то пар" (двое чулок, трое носков), а также в косвенных падежах с названиями лиц женского пола (двоих сестер, троих студентов); они имеют разговорно-просторечную окраску.
^ Ошибки в употреблении местоимений. Затруднения и ошибки наблюдаются в образовании формы винительного падежа единственного числа местоимения сама. Нормативной для современного употребления являйся форма саму, вытеснившая устаревшую самоё.
Нежелательно в речи дублирование одного и того же местоимения: Когда он получил отпуск, он уехал в деревню (лучше Получив отпуск, он уехал... или Он получил отпуск и уехал...).
Местоимение они не следует соотносить с собирательными или отвлеченными существительными, имеющими форму единственного числа. Например: Юношество живо откликнулось на этот призыв, и вон они уже едут осваивать целинные земли; Студенческая молодежь поехала в колхозы, там они будут работать в течение месяца. В таких случаях целесообразно заменить собирательное или отвлеченное существительное конкретным (юноши вместо юношество, студенты вместо студенческая молодежь).
Распространенной ошибкой в речи является смешение притяжательных местоимений мой, твой, его и других с возвратно-притяжательным свой: У матери всегда находилось доброе слово для ее дочерей и сыновей (надо своих).
Под влиянием белорусского языка наблюдается ненормативное употребление относительно-вопросительных местоимений вместо неопределенных: Может у вас возникли какие сомнения? (вместо какие-либо); У тебя есть какая свежая газета? (вместо какая-нибудь); Дайте кто совет (вместо кто-нибудь).

^ Нарушение грамматических норм нередко связано с упот­реблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается раз­личие в смысловых н стилистических оттенках между синони­мическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексичес­кое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желатель­ный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря пра­вильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отри­цательной причины употребление этого предлога нежелатель­но: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать — из-за болезни.

Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, на­встречу по современным нормам литературного языка упот­ребляются только с дательным падежом: «благодаря деятель­ности», «вопреки правилам», «согласно расписанию», «навстре­чу юбилею».


2) Употребление глагольных форм. Глаголы полоскать, колыхать, мурлыкать, плескать, рыскать и некоторые другие образуют двоякие формы настоящего времени: с чередованием согласных (полощет, колышет и т.д.) и без чередования (полоскает, колыхает и т.д.). Первые общелитературные, вторые свойственны разговорному стилю. Стилистически дифференцируются также формы настоящего времени глаголов мяукать (мяукает мяучит), сыпать (сыплет сыпет), щипать (щиплет щипет); повелительного наклонения глаголов ехать (поезжай езжай едь), положить (положи положь), класть (клади поклади), лечь (ляг ляжъ), пойти (пойди поди), подоить (подои подои) и др. Общелитературными являются первые из них, вторые имеют просторечный характер и в литературном языке не употребляются.
Варианты форм типа подытоживать подытоживать, обусловливать обуславливать, сосредоточивать сосредотачивать, уполномочивать уполномочивать различаются как книжные (с гласным о в корне) и разговорные (с гласным а) .
Кроме того, в употреблении и образовании форм глагола в условиях белорусско-русского двуязычия немало отклонений от норм литературного языка, обусловленных или поддерживаемых интерференцией:
1) перенос в русскую речь белорусских возвратных форм глаголов, основа которых оканчивается на гласный: учуся, смеюся, боялася, проснулася и т.д.;
2) употребление в форме несовершенного вида суффикса -ва вместо безударных русских суффиксов -ыва, -ива: рассказватъ, записватъ, обеспечвать и др.;
3) сохранение суффикса -ну в форме прошедшего времени непродуктивных глаголов: мокнул, мерзнул, сохнул, привыкнул (литературная норма: мок, мерз, сох, привык);
4) ошибки в образовании личных форм разноспрягаемых глаголов дать, хотеть, есть, бежать (даси, хочут, хочем, ecu, бегите и др.);
5) перенос в русскую речь деепричастных форм, отсутствующих в русском литературном языке: пишиучи, льючи, режучи (в белорусском литературном языке деепричастия; образуются почти от всех глаголов, в том числе и от таких, как пісаць,).


3) 1. При подлежащем, выраженном собирательным существительным (ряд, большинство, меньшинство, часть и др.) в сочетании с существительным в род. п., а также сочетанием количественного числительного и неопределённого местоимения (несколько) с существительным в род. п., предпочтительнее сказуемое ставить во мн.ч., если речь идёт о предметах одушевлённых, и в ед. ч., если подлежащее – предмет неодушевлённый.

(Большинство учеников отлично справились с заданием. Ряд домов стоял в конце деревни. Десять бойцов бросились в атаку. Несколько женщин ходили по площадке.) Если подлежащее выражено сочетанием существительного в им. п. с существительным в творит. падеже с предлогом с, то сказуемое ставится во мн. ч.(Через пять минут на опустевшей площади возле амбаров остались только Давыдов с Макаром.)

2. При числительных ДВА, ТРИ, ЧЕТЫРЕ сказуемые стоят во

мн. ч. (Три книги лежали на полке.) При слове ВСЕ глагол стоит во мн. ч. (Все три всадника ехали молча.)

3. При составном числительном, оканчивающемся на один, сказуемое, как правило, ставится в ед. ч. При словах тысяча, миллион, миллиард сказуемое обычно ставится в ед. ч. и согласуется в роде. При существительных лет, месяцев, дней, часов сказуемое обычно ставится в ед. ч. При словах много, мало, немного, немало, сколько, несколько сказуемое обычно ставится в ед.ч. Но! (На крыльце несколько незнакомых людей в мундирных сюртуках о чём-то толковали.)

4. При подлежащем, выраженном группой слов (названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий и т.п.), среди которых имеется ведущее слово или слова в им.п., сказуемое согласуется с этим словом или словами. Например, «Герой нашего времени» написан М.Ю.Лермонтовым; «Отцы и дети» написаны И.С.Тургеневым сказать нельзя, так как необходимо добавить родовое наименование; следует сказать так: Роман «Отцы и дети» написан И.С.Тургеневым.

5. При сложных названиях, состоящих из двух слов разного грамматического рода, сказуемое согласуется с тем из них, которое выражает более широкое понятие или обозначает конкретный предмет. Например, вагон-кафе расположен (а не расположено) между шестым и седьмым вагонами; кафе-столовая отремонтирована.

6. Сложносокращённое слово, состоящее из букв, надо расшифровать, найти главное слово, определить его род, после чего согласовать со сказуемым. Например, МГУ объявил новый набор студентов. Университет – муж. род.


Билет №9.

  1. Особенности согласования подлежащего со сказуемым.

  2. Стилистические особенности связи слов управления в современном русском языке.

  3. Стилистические особенности использования причастных и деепричастных оборотов в современном русском литературном языке.

1) 1. При подлежащем, выраженном собирательным существительным (ряд, большинство, меньшинство, часть и др.) в сочетании с существительным в род. п., а также сочетанием количественного числительного и неопределённого местоимения (несколько) с существительным в род. п., предпочтительнее сказуемое ставить во мн.ч., если речь идёт о предметах одушевлённых, и в ед. ч., если подлежащее – предмет неодушевлённый.

(Большинство учеников отлично справились с заданием. Ряд домов стоял в конце деревни. Десять бойцов бросились в атаку. Несколько женщин ходили по площадке.) Если подлежащее выражено сочетанием существительного в им. п. с существительным в творит. падеже с предлогом с, то сказуемое ставится во мн. ч.(Через пять минут на опустевшей площади возле амбаров остались только Давыдов с Макаром.)

2. При числительных ДВА, ТРИ, ЧЕТЫРЕ сказуемые стоят во

мн. ч. (Три книги лежали на полке.) При слове ВСЕ глагол стоит во мн. ч. (Все три всадника ехали молча.)

3. При составном числительном, оканчивающемся на один, сказуемое, как правило, ставится в ед. ч. При словах тысяча, миллион, миллиард сказуемое обычно ставится в ед. ч. и согласуется в роде. При существительных лет, месяцев, дней, часов сказуемое обычно ставится в ед. ч. При словах много, мало, немного, немало, сколько, несколько сказуемое обычно ставится в ед.ч. Но! (На крыльце несколько незнакомых людей в мундирных сюртуках о чём-то толковали.)

4. При подлежащем, выраженном группой слов (названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий и т.п.), среди которых имеется ведущее слово или слова в им.п., сказуемое согласуется с этим словом или словами. Например, «Герой нашего времени» написан М.Ю.Лермонтовым; «Отцы и дети» написаны И.С.Тургеневым сказать нельзя, так как необходимо добавить родовое наименование; следует сказать так: Роман «Отцы и дети» написан И.С.Тургеневым.

5. При сложных названиях, состоящих из двух слов разного грамматического рода, сказуемое согласуется с тем из них, которое выражает более широкое понятие или обозначает конкретный предмет. Например, вагон-кафе расположен (а не расположено) между шестым и седьмым вагонами; кафе-столовая отремонтирована.

6. Сложносокращённое слово, состоящее из букв, надо расшифровать, найти главное слово, определить его род, после чего согласовать со сказуемым. Например, МГУ объявил новый набор студентов. Университет – муж. род.


2) *Синтаксические нормы связанные с построением предложения, словосочетания, текста.*


Нормы управления:

-В случае двусмысленности надо употреблять предложное управление (Письмо !К! матери)

-Управление при синонимичных словах (Опираться на данные/Базироваться на данных)

-Нанизывание падежей это речевая ошибка (Один и тот же падеж к разным словам)

-Ошибки сложного предложения (Который…который…которому, то к чему…чего…что – надо избегать таких конструкций в слож.предл.)

-Употребление обособленных конструкций (Причастный/деепричастный оборот)

-Ошибки причастного/деепричастного оборота (оборот стоит не на том месте). Допустим, не стоит начинать речь с деепричастного оборота.


3) Употребление причастных и деепричастных оборотов.

1. Причастный оборот должен согласовываться с определяемым существительным и он должен стоять рядом с определяемым существительным, не разрываясь другими словами. Пример: Читающий ученик книгу. Допущена речевая ошибка. Правильно: Ученик, читающий книгу.

2. Деепричастный оборот: Не употреблять деепричастный оборот в безличном предложении, в котором мыслится действующее лицо. Пример с ошибкой: Подходя к подъезду, мне стало плохо. Правильно: Когда я подходил к подъезду, мне стало плохо. Действия сказуемого и деепричастного должно относиться к одному лицу. Деепричастие дорисовывает действие, которое было введено в предложение сказуемым. Пример с ошибкой: Садясь в поезд, у меня слетела шляпа. Правильно: Когда я садился в поезд, у меня слетела шляпа. В придаточном определительном (с союзным словом который) необходимо учитывать местоположение по отношении к главному: оно должно находиться непосредственно за главным словом в основном предложении. Пример с ошибкой: Беседа с представительницей организации, которая прибыла в Москву…


Билет №10.

  1. Особенности употребления в речи синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

  2. Пословицы, поговорки, фразеологизмы в речи современного образованного человека.

  3. Стилистические особенности форм имен существительных.

1) Синонимы – это слова одной части речи, значения которых очень близки или полностью совпадают, способные заменять друг друга. Виды синонимов:
Полные (абсолютные) – это слова тождественные по значению и употреблению.
Смысловые (семантические) – это слова, различающиеся оттенками значения, но принадлежащие единому стилю. Пример: блеск, сверкание, сияние.
Стилистические – это слова, употребляющиеся в разных стилях речи и не всегда заменяющие друг друга в пределах нормированного употребления.
Семантико-стиллистические – это слова отличные друг от друга оттенками смысла или стилистически.
Пример: контракт – коммерческий договор; пакт – международный договор.
Антонимы – это слова с противоположными, но сопоставимы значениями.
Виды антонимов:
Временные (ночью, днем).
Количественные (много, мало).
Качественные (яркий, тусклый).
Так же сюда можно отнести Оксиморон – сочетание несочетаемого.
Пример: горячий снег; холодное тепло.
Омонимы – слова-двойники, никак не связанные в смысловом отношении.
Группы омонимов:
фонетические омонимы.
графические омонимы.
совпадение формы слога.
Пример: фокус (в цирке) – фокус (фотоаппарата)
Паронимы – разные по значению, сходные по звучанию, написанию, часто родственные, однокоренные, которые по-разному сочетаются с другими словами.
Пример: представить (отчет, справку) – предоставить (право, квартиру); одеть (кого-то) – надеть (на себя).


2) Пословицы и поговорки - это меткие образные народные выражения с назидательным смыслом, обобщающие различные явления жизни. В кратких изречениях народ выразил знание действительности, отношение к различным ее проявлениям. Обобщающий характер пословиц и поговорок позволяет в образной и чрезвычайно краткой форме выразить суть высказывания. Народные изречения приводятся и для формулировки отдельных положений высказывания.

Часто пословицы и поговорки служат отправным моментом для начала выступления, развития темы, раскрытия какого-либо положения или являются выводом

Пословицы и поговорки оживляют высказывание, привлекают внимание слушателей, создают пределенный психологический настрой. Иногда пословицы и поговорки привлекают, чтобы придать высказыванию шутливо-иронический оттенок. Для создания образности и эмоциональности речи служит фразеология русского языка. Она необыкновенно богата и разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями. Это — эмоционально-экспрессивная окрашенность, разнообразие ассоциативных связей. Выражение эмоционального, субъективного начала в речи, оценочность, смысловая насыщенность фразеологизма действуют постоянно, независимо от воли говорящего.

Фразеологизмы помогают немногими словами сказать многое, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Усложценность семантики фразеологизмов отличает их от однословных синонимов. Так, устойчивое сочетание на широкую ногу означает не просто «богато», а «богато, роскошно, не стесняясь в средствах».

Необходимо помнить, что правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умелое использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений, богатство индивидуального словаря повышают эффективность общения, усиливают действенность устного слова.


3) Стилистические особенности форм имен существительных

Колебания в грамматическом роде имен существительных. Равноценных нормативных родовых вариантов в современном русском языке немного: скирд скирда, эполет эполета, унт унта и др. Нередко встречаются колебания, хотя нормативной является одна форма, а вторая противопоставлена ей как ненормативная (устаревшая или просторечная): зал, рельс, плацкарта, санаторий, ботинок и др. нормативные формы; зала, рельса, санатория устаревшие; плацкарт, ботинка просторечные. Распространенными являются колебания в грамматическом роде существительных, употребляющихся преимущественно во множественном числе (туфли, пимы, сандалии, погоны и т.д.); современной норме соответствует одна форма: туфля, пим, сандалия, погон и т.д.

Колебания в роде неизменяемых имен существительных характерны прежде всего для иноязычных по происхождению слов, представляющих исключение из общих правил. Сюда относятся слова мужского рода, обозначающие названия языков (хинди, суахили, урду, бенгали), ветров (сирокко, торнадо), слово пенальти, а также такие существительные женского рода, как кольраби, салями, авеню, иваси, цеце и др. Данные исключения из правил объясняются активным влиянием слова с родовым понятием: хинди язык, пенальти одиннадцатиметровый штрафной удар, кольраби капуста и т.д.

Неизменяемые заимствованные слова, обозначающие названия животных и птиц, обычно мужского рода, но если они указывают на самку, то в контексте употребляются как существительные женского рода: Кенгуру прыгала медленно, так как в сумке у нее был детеныш. Колебаниям в роде подвержены отдельные аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный и заключающие в себе стержневое слово женского или среднего рода (ТАСС, НОТ, ЖЭК, ВТЭК), а также инициального и смешанного типов с основой на гласную (РОЭ, районо, облоно, гороно, сельпо). В родительном падеже единственного числа вариантные формы на -у(-ю) могут образовываться только у существительных мужского рода, называющих неодушевленные предметы, не поддающиеся счету. Сюда относятся вещественные в партитивном значении (кусок сыру, тарелка супу, литр квасу). В глагольно-именных сочетаниях нормативной продолжает оставаться форма на -у(-ю): купить сахару, съесть винограду, нарезать сыру. В именных сочетаниях возможно употребление обеих форм: (килограмм) сахара сахару. Наиболее последовательно формы на -у(-ю) в современном употреблении сохраняются в двух случаях: в уменьшительных существительных с количественным значением (лучку, кофейку, медку) и в составе фразеологизмов (обычно наречного характера), особенно у тех существительных, которые вне фраземы вообще не употребляются (дать деру, сбиться с панталыку, сладу нет, удержу не знать); существительные же, употребляющиеся и вне фразеологизма, в составе фраземы могут выступать в обеих формах (с размаху с размаха, комар носу не подточит комар носа не подточит, не давать проходу не давать прохода). Колебания в образовании форм родительного падежа множественного числа наблюдаются у отдельных групп существительных мужского рода на твердый согласный, служащих названиями мер и единиц измерения, овощей, фруктов, плодов, а также парных предметов. У большинства единиц измерения в родительном падеже прочно закрепилось нулевое окончание (ампер, ватт, вольт, кулон, герц, эрг и т.д.). Вариантные формы наблюдаются у существительных грамм, килограмм, гектар.

Научный стиль речи.

Научный стиль речи является средством общения в области науки и учебно-научной деятельности. Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей русского литературного языка, обладающих общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями, среди которых: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер речи, строгий отбор языковых средств, стремление к нормированной речи. Общими внеязыковыми свойствами научного стиля речи, его стилевыми чертами, обусловленными абстрактностью (понятийностью) и строгой логичностью мышления, являются:

* Научная тематика текстов.

* Обобщенность, отвлеченность, абстрактность изложения. Почти каждое слово выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета. Отвлеченно-обобщенный характер речи проявляется в отборе лексического материала (существительные преобладают над глаголами, используются общенаучные термины и слова, глаголы употребляются в определенных временных и личных формах) и особых синтаксических конструкций (неопределенно-личные предложения, пассивные конструкции).

* Логичность изложения. Между частями высказывания имеется упорядоченная система связей, изложение непротиворечиво и последовательно. Это достигается использованием особых синтаксических конструкций и типичных средств межфразовой связи.

* Точность изложения. Достигается использованием однозначных выражений, терминов, слов с ясной лексико-семантической сочетаемостью.

* Доказательность изложения. Рассуждения аргументируют научные гипотезы и положения.

* Объективность изложения. Проявляется в изложении, анализе разных точек зрения на проблему, в сосредоточенности на предмете высказывания и отсутствии субъективизма при передаче содержания, в безличности языкового выражения.

* Насыщенность фактической информацией, что необходимо для доказательности и объективности изложения.^ Важнейшая задач научного стиля речи - объяснить причины явлений, сообщить, описать существенные признаки, свойства предмета научного познания.
  1   2



Похожие:

Что такое культура речи? iconЧто такое культура речи?
Охарактеризуйте основные качества речи: чистота, выразительность, ясность, точность, правильность
Что такое культура речи? iconВопросы к зачету
Язык и речь. Функции языка и речи. Культура речи как научная дисциплина, ее предмет, задачи, связь с другими дисциплинами (стилистикой,...
Что такое культура речи? iconПонятие культуры речи. Основные признаки культуры речи
«культура речи». Термин можно рассматривать в ши­роком и узком смыслах. В широком смысле культура речи совокупность наиболее эффективных...
Что такое культура речи? icon1 Общие определения понятий "культура речи" и "эффективность общения"
Культура речи это такой набор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных...
Что такое культура речи? iconРодительское собрание "О слове, о речи, о культуре общения"
Давайте дадим определения, что такое слово, речь, язык, общение и культурные нормы
Что такое культура речи? iconЧто такое хорошо и что такое плохо?
В этом году Кливленд взял новую планку. Он вышел в финал нба, чего не было за всю историю клуба. Решил написать небольшой очерк....
Что такое культура речи? iconКонспект урока по русскому языку в 5-м классе по теме: Обращение. Знаки препинания при обращении. Образовательные задачи: знать, что такое обращение
Грамотно использовать обращение в устной и письменной речи в соответствии с речевой ситуацией
Что такое культура речи? iconЧто такое реакция Манту?
Наверное, все помнят, как нам в детстве проверяли реакцию манту, давайте разберемся, что же такое эта реакция манту и для чего она...
Что такое культура речи? iconУрока: Обобщение и систематизация знаний по теме "Синтаксис. Пунктуация. Культура речи" в 5 классе. Форма урока: Урок-путешествие в сказку
Тема урока: Обобщение и систематизация знаний по теме “Синтаксис. Пунктуация. Культура речи” в 5 классе
Что такое культура речи? iconА. Г. Елизаров Культура. Истоки вражды Введение
Самое величественное из всего созданного человеком за тысячелетия его истории и вместе с тем едва ли не самое таинственное в этом...
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©lib3.podelise.ru 2000-2013
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Лекции
Доклады
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Программы
Методички
Документы

опубликовать

Документы