Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи icon

Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи




Скачать 326.08 Kb.
НазваниеПонятие культуры речи. Основные признаки культуры речи
Дата21.01.2013
Размер326.08 Kb.
ТипЗадача
источник

  1. Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи. Речевое взаимодействие


Задача человека, вступающего в контакт с другими людь­ми, — найти для каждой конкретной ситуации оптимальные средства, которые будут способ­ствовать достижению цели общения. Овладеть соответствую­щими навыками помогает учебная дисциплина, которую на­зывают «культура речи». Термин можно рассматривать в ши­роком и узком смыслах. В широком смысле культура речи - совокупность наиболее эффективных вербальных и невербаль­ных средств общения, использующихся в соответствии с требо­ваниями.

В уз­ком смысле термин «культура речи» имеет два значения: это особая область лингвистических знаний, содержащая определённые разделы, прави­ла, относящиеся к этой отрасли языкознания; учебная дис­циплина, в рамках которой изучается культура речи как на­учная дисциплина.

Среди основных признаков литературного языка называют такие, как язык куль­туры, язык образованной части народа, сознательно кодифи­цированный (систематизированный в соответствии с закона­ми). Именно кодификация языка — прямая задача культуры речи.

Кодифицированные нормы литературного языка — это такие нормы, которым должны следовать все носители лите­ратурного языка


  1. Основные единицы общения. Нормативный, коммуникативный, этический аспекты культуры речи.


Общение многогранно и может выполнять весьма разнообразные функции. Основными являются следующие:1) коммуникативная (лат. communicare — сообщать, беседовать), она состоит в обмене необходимой информацией; 2) интерактивная (лат. inter — между, среди, внутри и actio — действие), функция организации взаимодействия, т.е.определение вида деятельности, распределение обязанностей и контроль за их выполнением, влияние на настроение, поведение, убеждения партнера по общению; 3) перцептивная (лат. perceptio — восприятие), установление взаимопонимания в процессе деятельности. Общение становится возможным, если налицо все его единицы (компоненты, слагаемые) и каждая четко выполняет отведённую ей роль. Компонентами общения являются: 1) его

участники — их называют ≪коммуникантами≫, 2) предмет общения и 3) его средства (словесные и несловесные). Рассмотрим каждый из компонентов подробнее. Коммуниканты (участники общения) — это люди. Второй компонент обшения — предмет, проблема, процесс деятельности, который нуждается в рассмотрении, решении, обсуждении. о третьем компоненте — средствах общения. Они могут

быть словесными (вербальными от лат. verbum — глагол) и несловесными (невербальными)1. Общение может быть эффективным только тогда, когда все три компонента безупречно ≪работают≫.

Норма в русском литературном языке — явление подвижное, и в связи с этим обстоятель-

ством есть нормы, которые усваиваются естественно и просто всеми носителями языка, а иногда язык предлагает выбор для кодификации, и выбор этот далеко не однозначен. язык меняется и постоянно нуждается в нормировании. Нормативный аспект культуры речи — один из важней-

ших, но не единственный. Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структуры

задачам общения в теории культуры речи получило название ≪коммуникативного аспекта культуры речи≫. Ешё один аспект культуры речи — этический. В каждом обществе существуют свои нравственные нормы поведения. Они касаются и разнообразных ситуаций общения и в рамках

культуры речи определяются как речевой этикет. Речевой этикет рассматривает для различных ситуаций общения возможность или невозможность обращения на ≪ты≫ и на ≪вы≫; выбор полного или сокращённого имени; выбор обращений типа ≪гражданин≫, ≪товарищ≫, ≪сударь≫, ≪господин≫, ≪девушка≫ и т.д.; выбор способов приветствия, прощания, отказа, согласия, благодарности и проч.


3. Литературный язык как основа культуры речи. Устная и письменная разновидности литературного языка.


^ Литературный язык — высшая форма национального языка и основа культуры речи. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности.

Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:

- устойчивость (стабильность),

- обязательность для всех носителей языка,

- обработанность,

- наличие устной и письменной формы,

- наличие функциональных стилей,

- нормированность.

Отличительной чертой литературного языка является также наличие двух форм: устной и письменной речи. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая — графически закрепленная. Это их основное различие.

Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи,поэтому устная возникла раньше. Для языков, не имеющих письменности, устная форма является единственной формой их существования.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему. Пишущий не видит своего читателя, а может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга, Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст.


  1. ^ Орфографические нормы. Нормативные словари и справочники.


Орфографическая норма может основываться на 1) правилах, 2) языковых аналогиях, 3) традиции употребления, 4) замеченных тенденциях развития системы письма.
Как известно, большинство правил правописания для заимствований применимо к некоторому ограниченному ряду слов, а по вопросу о написании других отсылает к орфографическому словарю. Таковы правила об употреблении удвоенных согласных или о слитном/дефисном написании этимологически сложных слов, состоящих из элементов, один из которых или оба отдельно в русском языке не употребляются. Данный подход является традиционным для русской орфографии, он характерен и для «Правил…» 1956 года, и для их новой редакции, изданной в виде «Полного академического справочника» в 2006 году, и для «Справочника по правописанию» Д.Э. Розенталя в его различных редакциях.
В правилах употребления буквы «э» после твердого согласного приводится перечень так называемых «основных» слов с буквой «э», а написание остальных слов регулируется опять-таки словарно(напр., бре/энд 'торговая марка', бе/эдж 'идентификационная карточка сотрудника', ле/эйбл 'этикетка') Чаще всего словарные рекомендации основаны – на языковых аналогиях либо традиции употребления. Нередко вопрос о том, что именно считать аналогией для той или иной орфограммы, не имеет однозначного решения.
Например, образцом для слова бизнесвумен, написание которого в узусе колеблется в слитном и дефисном вариантах, можно считать как слово бизнесмен, пишущееся слитно, так и слово бизнес-леди, пишущееся через дефис; первое из них ближе к анализируемому слову по степени членимости, а второе – по значению.
О традиции употребления во всех этих случаях варианты порой весьма многочисленны (слова с одной орфографической проблемой имеют 2 варианта и тд)
Что касается тенденций.. Замеченная тенденция к упрощению удвоенных согласных(импрессарио, паллета, продюссер, стриммер) а так же слов пишушихся через дефис(авер-версия, премиум-класс, блиц-интервью).

^ 5. Понятие языковой нормы. Ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Виды норм. Норма и варианты.


Норма — единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного язык*

в определённый период его развития. Она исторична и со временем так или иначе может изменяться. Изучая состояние языка в его речевых проявлениях (художественная и научная литература, живая речь, устная и письменная речь СМИ и т.д.), лингвисты выделяют те или иные кормы, присущие ему

на данном этапе существования. Установление нормы и её усвоение носителями языка помогает сохранить целость ость и общепонятность литературного языка, защищает его ог неоправданного проникновения диалектных, просторечных и жаргонных элементов. Именно соответствие норме позволяет используемым нами вербальным средствам выполнять о(ковную функцию — быть средством общения. Норма может быть императивной (лат. imperativus - - не допускающий выбора) и диспозитивной (лат. dispositive = допускающий выбор). Нарушение императивной нормы расценивается как слабое владение русским языком. К императивным нормам относится нарушение норм склонения, спряжения, принадлежности к грамматическому роду, нормы ударения в некоторых формах и т.д. (курица — кура, благодаря чему —благодаря чего) Диспозитивная норма допускает варианты —

стилистические или вполне нейтральные(баржа, компас) Различают нормы орфоэпические, акцентологические, грамматические и лексические. Их усвоение носителями национального языка происходит естественным путем, если в раннем детстве человек слышит правильную, нормированную речь.


  1. Нормативный, коммуникативный, этический аспекты устной и письменной речи.


Норма в русском литературном языке — явление подвижное, и в связи с этим обстоятельством есть нормы, которые усваиваются естественно и просто

всеми носителями языка, а иногда язык предлагает выбор для кодификации, и выбор этот далеко не однозначен. язык меняется и постоянно нуждается в нормировании. Нормативный аспект— один из важнейших, но не единственный. Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структуры

задачам общения получило название ≪коммуникативного аспекта ≫. Ешё один аспект— этический. В каждом обществе существуют свои нравственные нормы поведения. Они касаются и разнообразных ситуаций общения и определяются как речевой этикет. Речевой этикет рассматривает для различных ситуаций общения возможность или невозможность обращения на ≪ты≫ и на ≪вы≫; выбор полного или сокращённого имени; выбор обращений типа ≪гражданин≫, ≪товарищ≫, ≪сударь≫, ≪господин≫, ≪девушка≫ и т.д.; выбор способов приветствия, прощания, отказа, согласия, благодарности и проч.


7. Особенности употребления в речи синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.


Синонимы – это слова одной части речи, значения которых очень близки или полностью совпадают, способные заменять друг друга. Виды синонимов:
Полные (абсолютные) – это слова тождественные по значению и употреблению.
Смысловые (семантические) – это слова, различающиеся оттенками значения, но принадлежащие единому стилю. Пример: блеск, сверкание, сияние.
Стилистические – это слова, употребляющиеся в разных стилях речи и не всегда заменяющие друг друга в пределах нормированного употребления.
Семантико-стиллистические – это слова отличные друг от друга оттенками смысла или стилистически.
Пример: контракт – коммерческий договор; пакт – международный договор.
Антонимы – это слова с противоположными, но сопоставимы значениями.
Виды антонимов:
Временные (ночью, днем).
Количественные (много, мало).
Качественные (яркий, тусклый).
Так же сюда можно отнести Оксиморон – сочетание несочетаемого.
Пример: горячий снег; холодное тепло.
Омонимы – слова-двойники, никак не связанные в смысловом отношении.
Группы омонимов:
фонетические омонимы.
графические омонимы.
совпадение формы слога.
Пример: фокус (в цирке) – фокус (фотоаппарата)
Паронимы – разные по значению, сходные по звучанию, написанию, часто родственные, однокоренные, которые по-разному сочетаются с другими словами.
Пример: представить (отчет, справку) – предоставить (право, квартиру); одеть (кого-то) – надеть (на себя).


8: Лексикология как раздел науки о языке. Лексическое значение слова. Прямое и переносное значение слова.


Лексикология, предметом которой является слово, — учение о словарном составе языка. Лексикология устанавливает значения слова, употребление слова в речи. Основная единица этого раздела — слово.

лексическое значение — это значение слова (его содержательная сторона), которое соотносит слово

с данным понятием и делает его знаком последнего1. К примеру, основное лексическое значение слова ≪мать≫ — это женщина по отношению к своим детям≫. Лексическое значение

индивидуально: каждому слову присуще свое значение. Причём, лексическое значение может сопровождаться оценкой называемого (положительной, отрицательной, иронической,

тутливой) — ≪заводила≫, ≪гигантомания≫, ≪домострой≫, ≪уравниловка≫. У слова может быть два и более лексических значений, т.е. можно говорить о его многозначности. Например, слово ≪материальный≫ имеет такие значения: относящийся к материи, существующий вне зависимости от сознания; относящийся к материалу, материалам; относящийся к имуществу, деньгам, уровню жизни (≪материальный достаток≫, ≪материальный стимул≫).


9. Определение функционального стиля. Публицистический стиль. Особенности устной публицистической речи. Языковые средства.


Функцион. стиль – это исторически сложившаяся в данном языковом коллективе разновидность языка, представляющая относительно замкнутую систему языковых средств, которая регулярно функционирует в опред. сфере общественной деятельности или форме сознания.

Публицистический стиль присущ периодической печати,общественно-политической литературе, политическим и судебным выступлениям и т.д.

Одной из центральных функций публицистического стиля речи является функция информационная. Реализуя её, этот стиль выполняет и другую функцию — воздействие на читателя и слушателя. Она связана с публичным отстаиванием определенных идеалов, с убеждением окружающих в их справедливости и оправданности.

Важнейшую роль в публицистическом стиле речи играют эмоциональные средства выразительности. Среди них - применение слов с яркой эмоциональной окраской, использование переносного значения слов, употребление различных образных средств. Широко используются эпитеты, лексические повторы, сравнения, метафоры и др.


разговорного стиля выделяют: 1) неподготовленность, экспромтный характер речи, 2) естественность, непринужденность, неофициальность (иногда фамильярность), ведущая роль диалога в общении (хотя реален и монолог: начальник, делающий наставления, — подчиненный). Разговорному стилю также присущи чувственно-конкретный характер речи, отсутствие строгой логики и непоследовательность изложения, прерывность, преобладание эмоционально-оценочной информативности, нередкие проявления бурной экспрессии, личностный характер речи. языковые средства, создающие особенности разговорного стиля - к ним относятся, наряду с преобладанием разговорной,

конкретной лексики, ограниченное употребление книжных слов, абстрактной лексики, малоизвестных слов иноязычного происхождения.

особенностью публицистического стиля речи является функция информационная. Реализуя её, этот

стиль выполняет и другую функцию — воздействие на читателя и слушателя. проявлением публицистического стиля является использование так называемой интеллектуальной речи. Для неё характерен строгий документализм, акцентирование внимания на точности, проверенности, объективности приводимых фактов. Одним из характерных принципов газетной публицистич-

ности служит нацеленность её словоупотребления на новизну. Как правило, речь прежде всего идет о расширении значения некоторых слов.


10.Лексиа с точки зрения ее происхождения. Лексика исконная и заимствованная.

Лексическая система современного русского языка возникла не сразу. Процесс её формирования был весьма длительным и сложным.

В русском языке постоянно появляются новые слова, но в нём немало и таких, история которых восходит к далёкому прошлому. Эти древние слова являются составной частью современного словаря как группы исконной лексики русского языка.

Выделяют следующие генетические группы слов исконной лексики русского языка (исконно русской лексики): 1) индоевропейские (индоевропеизмы); 2) общеславянские (общеславянизмы); 3) восточнославянские / древнерусские (восточнославянизмы / древнерусизмы) и 4) собственно русские (русизмы). Заимствованием называют переход элементов одного языка в другой как результат языковых контактов, взаимодействия языков. Заимствованные слова осваиваются заимствующим языком, приспосабливаясь к его особенностям. В ходе этого приспособления они усваиваются настолько, что их иноязычное происхождение может совершенно не ощущаться и обнаруживается лишь этимологами. Например: ватага, очаг, башмак, казак (тюрк.)

11 .Официально-деловой стиль. Сфера функционирования Оформление официальных документов.


Официально-деловой стиль обслуживает сферу отношений,возникающих между

1) государственными органами, 2) между различными организациями или внутри них, 3) между организациями и частными лицами в процессе их служебной, хозяйственно-производственной, правовой (юридической) деятельности.

В качестве важнейших разновидностей официально-делового стиля выделяют: а) собственно официально-деловой стиль

(ещё его называют канцелярским); б) юридический (язык законов и указов); в) дипломатический.

Рассматриваемый стиль — это стиль государственных актов, договоров, постановлений.

Наиболее распространённым является канцелярский вариант официально-делового стиля. Языковеды подчеркивают,что именно в нём наиболее четко и последовательно выражены основные специфические черты, присущие в целом этому стилю. Однако и в юридическом, и в дипломатическом его вариантах они проявляются, но с некоторыми «оттенками».

Наиболее спепифичен дипломатический вариант, обслуживающий сферу межгосударственных отношений. Для него характерно предоставление возможности «прочитать между строк» несколько больше, чем сказано в конкретном дипло-

матическом акте.

Другой основной специфической чертой официально-делового стиля является безличность выражения, точнее, неличный характер общения и речи. Безличность выражения проявляется в использовании формы 3-го лица глагола и местоимения в неопределённо-личном значении, в отсутствии ферм глаголов 1-го и 2-го лица и соответствующих личных местоимений.

К основным чертам официально-делового стиля относится

также точность формулировок, не допускающая инотолкования.

Требование однозначности, характерной для деловой речи,реализуется в употреблении специальной терминологии или специальных средств языка.


12.Лексика с точки зрения сферы ее употребления. Общенародная лексика и ограниченной сферы употребления, диалектизмы. Виды речевых ошибок и пути их устранения.

По социальной общепринятости выделяют общеупотребительную лексику и лексику ограниченного употребления.

Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии является общеупотреби´тельная (общенаро´дная) ле´ксика – слова, использование которых не ограничено, свободно. Она представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение; её составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых, жизненно важных понятий.

Ле´ксика ограни´ченного употребле´ния – слова, употребление которых ограничено социальными либо территориальными факторами. К ней относятся диалектная лексика, терминологическая и профессиональная лексика, жаргонная лексика.

Параллельно с общеупотребительной лексикой существует пласт лексики диалектного языка, представляющего собой совокупность различных диалектов, распространённых на определённом географическом пространстве. Диале´кт (греч. dia´lektos – говор) – это территориальная разновидность русского языка, имеющая ряд языковых особенностей (фонетических, морфологических, словообразовательных, синтаксических).

Диале´ктная ле´ксика (диалекти´змы) (греч. dia´lektos – наречие) – слова, распространение которых ограничено той или иной территорией.

Общеупотребительная лексика может пополняться диалектными словами, которые теряют свою маркированность и воспринимаются как общенародные слова. Так, в XIX в. из диалектов в состав общеупотребительной лексики вошли слова зря, пойма, тайга и др., в ХХ в. – путина, стан, затемно и др.

В художественной речи диалектизмы используются для описания быта и нравов людей, живущих в данной местности, создают территориальную картину мира, характеризуют персонажей.

^ Речевые ошибки - Ошибки, связанные с неверным или не с самым удачным употреблением слов или фразеологизмов

13.Официально-деловой стиль. Деловая устная и письменная речь. Речевой этикет в документе.


Рассматриваемый стиль — это стиль государственных актов, договоров, постановлений.

Наиболее распространённым является канцелярский вариант официально-делового стиля. Языковеды подчеркивают,что именно в нём наиболее четко и последовательно выражены основные специфические черты, присущие в целом этому стилю. Однако и в юридическом, и в дипломатическом его вариантах они проявляются, но с некоторыми «оттенками».

Наиболее спепифичен дипломатический вариант, обслуживающий сферу межгосударственных отношений. Для него характерно предоставление возможности «прочитать между строк» несколько больше, чем сказано в конкретном дипло-

матическом акте.

Другой основной специфической чертой официально-делового стиля является безличность выражения, точнее, неличный характер общения и речи. Безличность выражения проявляется в использовании формы 3-го лица глагола и местоимения в неопределённо-личном значении, в отсутствии ферм глаголов 1-го и 2-го лица и соответствующих личных местоимений.

Кроме того, в рассматриваемом стиле эмоционально окрашенная лексика вообще не используется. Выполненные в соответствии с требованиями этого стиля документы практически лишены акцента экспрессивности, в них не используются и изобразительно-выразительные средства языка. В деловой речи большая редкость такие способы изложения, как повествование, рассуждение, описание. Только в констатирующих частях постановлений, в незначительной мере — в договорах, а также в протоколах и отчетах используется

повествование и описание. Тем не менее, в постановлениях и решениях невозможны повествование или описание в чистом виде. Здесь изложение осуществляется с помощью констатации, утверждения.


14.Лексика с точки зрения сферы ее употребления. Общенародная лексика и лексика ограниченной сферы употребления (термины, профессионализмы, жаргонизмы, арготизмы). Виды речевых ошибок и пути их устранения.

По социальной общепринятости выделяют общеупотребительную лексику и лексику ограниченного употребления.

Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии является общеупотреби´тельная (общенаро´дная) ле´ксика – слова, использование которых не ограничено, свободно. Она представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение; её составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых, жизненно важных понятий.

Ле´ксика ограни´ченного употребле´ния – слова, употребление которых ограничено социальными либо территориальными факторами. К ней относятся диалектная лексика, терминологическая и профессиональная лексика, жаргонная лексика.

По характеру отражения действительности лексика делится на терминологическую (термины) и профессиональную (профессионализмы).

Терминологи´ческая ле´ксика (те´рмины) – слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, их отличительных  признаков и качеств. Термин обладает специфическим дефинитивным (определительным) значением, принятым носителями языка по договорённости, является частью терминологической системы, входит с другими компонентами данной системы в гипо-гиперонимические отношения. Например: словообразование – дериват, словообразовательная пара, словообразовательная цепочка, словообразовательная парадигма.

Профессиона´льная ле´ксика (профессионали´змы) – слова и выражения, используемые людьми одной профессии или специальности. Профессионализмы называют специальные понятия, орудия труда и т.п. Например: шапка – общий заголовок для нескольких статей.

Профессиональная лексика может быть освоена литературным языком, что приводит к детерминологиза´ции профессионализмов и превращению их в общеупотребительные слова. Например: катализатор идей.

По социальной общепринятости выделяют жаргонную и арготическую лексику.

Жарго´нная ле´ксика (жарго´н, жаргони´змы) (фр. le jargon – говор) – слова, которые отражают особенности речи людей, объединённых общей профессией, социальным положением, возрастом, интересами. Цель образования и употребления жаргонных слов – создание «своего» языка общения. Например, в речи студентов: сти´па или стёпа (стипендия), обща´га (общежитие), хвост (несданный зачёт или экзамен), пре´под (преподаватель), абиту´ра (абитуриент, студент 1 курса до сессии).

Арготи´ческая ле´ксика (арго´, арготи´змы) (фр. argot – замкнутый, недеятельный) – слова и выражения, распространённые в узкопрофессиональной или асоциальной сфере. Цель употребления арготизмов – кодирование информации, недоступность её для понимания непосвящёнными.  Например: греть – обманывать, мошенничать; ко´дла – группа, компания людей, сплочённая антисоциальными, часто криминальными интересами.

15.Грамматические (морфологические) нормы.


Немало колебаний и затруднений в области морфологии вызывает образование и употребление различных грамматических категорий и форм имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений и глаголов.

Распространенными являются колебания в грамматическом роде существительных, употребляющихся преимущественно во множественном числе (туфли, пимы, сандалии, погоны и т.д.); современной норме соответствует одна форма: туфля, пим, сандалия, погон и т.д.

Родовые варианты охватывают некоторые имена существительные, употребляющиеся для обозначения лиц женского пола: преподаватель преподавательница, переводчик переводчица, лаборант лаборантка, корреспондент корреспондентка, закройщик закройщица и т.п. Данные параллельные формы стилистически нейтральны, однако в официальных документах, номенклатурных наименованиях для обозначения лиц женского пола следует использовать существительные мужского рода

Неизменяемые заимствованные слова, обозначающие названия животных и птиц, обычно мужского рода, но если они указывают на самку, то в контексте употребляются как существительные женского рода: Кенгуру прыгала медленно.

В родительном падеже единственного числа вариантные формы на -у(-ю) могут образовываться только у существительных мужского рода, называющих неодушевленные предметы, не поддающиеся счету(кусок сыру, тарелка супу, литр квасу).

В предложном падеже единственного числа у существительных мужского рода основным являемся окончание -е. Вариантное окончание -у возможно лишь и сочетаниях с предлогами в и на в обстоятельственном значении места(в отпуске/у, в цехе/у, в аэропорте/у)

Для существительных названий парных предметов или предметов, состоящих из двух или нескольких частей , нормой является нулевая флексия: ботинки ботинок, погоны погон, шорты шорт, чулки чулок и т.д.; исключение носки носков.


^ 16.Лексика с точки зрения активного/ пассивного запаса. Устаревшие и новые слова (архаизмы, историзмы, неологизмы).

По частотности разграничивают активную и пассивную лексику.

К акти´вной ле´ксике относятся слова, часто используемые носителями языка. Значение этих слов понятно всем носителям русского языка. Например: земля, учиться, ходить, красный, быстро, лишь, восемь.

К пасси´вной ле´ксике относятся устаревшие и новые слова.

Устаревшая лексика представлена историзмами и архаизмами.

Истори´змы – устаревшие слова, являющиеся названиями не существующих в настоящее время реалий, объектов действительности.( Например: бестужевка – студентка высшего учебного заведения для женщин, учреждённого в Петербурге в 1878 г)

Архаи´змы (от др.-греч. archaios – первоначальный, древний, старинный, устарелый, старый, прежний) – устаревшие слова, вышедшие из активного употребления и имеющие синонимы, которые употребляются в современном русском языке.( Например: отроковица – девочка-подросток, рамена – плечи.)

Неологи´змы (греч. neos – новый + logos – понятие, слово) – новые слова, в которых свойство новизны распространяется в равной степени на звуковой комплекс и на лексическое значение, а также слова, в семантической структуре которых появляются новые значения.( например, после революции 1917 г. появляется множество новых реалий, нашедших отражение в новых словах: нарком, чекист, красноармеец, коллективизация, раскулачить)

17.Грамматические (синтаксические) нормы.


Современными языковыми нормами на синтаксическом уровне допускается немало вариантных форм: ждать отпуск / отпуска, не читал книгу / книги, двое пришло / пришли и т.д.

Особые трудности вызывает выбор формы сказуемого при подлежащем, форма и значение которого вступают в противоречие. Современные нормы координации главных членов предложения, как известно, часто допускают вариантные формы рода и числа сказуемого: пять (большинство, несколько) студентов уехало / уехали; трое проголосовало / проголосовали; инженер выступил /выступила и т.д.

1. Подлежащее выражено собирательным числительным, обозначающим группу лиц: трое писало / писали; уехало /уехали пятеро.

При сочетании собирательного числительного с местоимением нас, вас или их сказуемое употребляется только в форме единственного числа: Нас было двое; Вас осталось четверо; Их пришло семеро.

2. Подлежащее выражено сочетанием количественного или собирательного числительного с существительным в родительном падеже, а также сочетанием слов большинство, множество, несколько с существительным в родительном падеже: пять спортсменов выступило / выступили; двое бойцов погибло / погибли; большинство артистов уехало /уехали.

3. При подлежащем, выраженном сочетанием слова часть с неодушевленным существительным в родительном падеже, а также сочетанием слов много, немного, мало, немало, столько, сколько с существительным в родительном падеже, сказуемое всегда употребляется в единственном числе: Часть аудиторий отремонтирована; Столько людей погибло в тюрьмах!

4. При подлежащем, выраженном сложным существительным с первой частью пол- (пол-яблока, полкомнаты, полведра и т.д.) или сочетанием числительного полтора (полторы) с существительным, сказуемое предпочитается в форме единственного числа, а в прошедшем времени в форме среднего рода единственного числа: В субботнике участвует полгруппы.


18.Стилистическая характеристика лексики. Лексика с точки зрения стилистической принадлежности. Понятие стиля.


Понятие стиля в языке характеризует разновидность языка, которая используется в какой-либо социальной ситуации: в деловой сфере, в быту, во время научной дискуссии и т.п.

Такая разновидность отличается от других разновидностей того же языка рядом черт фонетики, лексики, грамматики. Хорошо известны, например, различия разговорного и книжного

стилей и т.д. В то же время стиль — это языковое средство, которое складывается в результате подбора слов, форм и конструкций и служит для наиболее эффективного выражения мысли.

≪Стиль языка≫ — одна из основных категорий стилистики, т.е. наиболее общее и фундаментальное её понятие, отражаю- щее существенные свойства языка, прежде всего его вырази-

тельность, следование языковым нормам и т.д. Формирование понятия стиля связано с появлением специального интереса к структурным особенностям языка, с ориентацией на

познание его возможностей и средств. Каждый функциональный стиль предполагает целенаправленное использование языковых явлений с учетом их значения и выразительности. Развитие того или иного стиля связано с выбором выражений, языковых форм, конструкций, наиболее пригодных для целей общения в определенной социальной среде, для наиболее эффективного выражения при этом

тех или иных мыслей. Таким образом, выделение конкретных функциональных стилей учитывает своеобразие различных сфер применения языковых явлений и специфику выразительности (экспрессивности), свойственную определённому стилю. Стилистическое разнообразие русского языка включает а себя широкую ресурсную базу стилеобразующих средств. К ним, например, относятся выразительно-эмоциональные средства, передающие широкий спектр оттенков содержания: фамильярность, презрительность, одобрение, удовлетворение, радость и т.д. Высказывалось даже мнение о том, что можно выделить выразительно-эмоциональные стили языка. Однако речь может идти не о таких стилях как о целостных системах, а именно об особых ресурсных стилеобразующих средствах.


^ 19.Особенности публицистического стиля.


Публицистический стиль присущ периодической печати,общественно-политической литературе, политическим и судебным выступлениям и т.д.

Одной из центральных функций публицистического стиля речи является функция информационная. Реализуя её, этот стиль выполняет и другую функцию — воздействие на читателя и слушателя. Она связана с публичным отстаиванием определенных идеалов, с убеждением окружающих в их справедливости и оправданности.

Важнейшую роль в публицистическом стиле речи играют эмоциональные средства выразительности. Среди них - применение слов с яркой эмоциональной окраской, использование переносного значения слов, употребление различных образных средств. Широко используются эпитеты, лексические повторы, сравнения, метафоры и др.


особенностью публицистического стиля речи является функция информационная. Реализуя её, этот

стиль выполняет и другую функцию — воздействие на читателя и слушателя. проявлением публицистического стиля является использование так называемой интеллектуальной речи. Для неё характерен строгий документализм, акцентирование внимания на точности, проверенности, объективности приводимых фактов. Одним из характерных принципов газетной публицистичности служит нацеленность её словоупотребления на новизну. Как правило, речь прежде всего идет о расширении значения некоторых слов.


20.Фразеология как раздел науки о языке.


Предметом фразеологии как раздела языкознания являются исследования категориальных признаков фразеологизмов, на основе которых выделяются основные признаки фразеологичности и решается вопрос о сущности фразеологизмов как особых единиц языка, а также выявление закономерностей функционирования фразеологизмов в речи и процессов их образования.

Объектом фразеологии признаются только некоторые разряды и группы словосочетаний, которые выделяются из всех возможных в речи особым своеобразием. В зависимости от того, какие признаки принимаются в расчет при выделении таких словосочетаний, и определяется состав подобных единиц в языке. Только эти "особые" словосочетания и могут быть названы фразеологизмами.

Фразеология может быть представлена:

а) как фразеология языка в "широком" смысле слова, включающая в свой состав и словосочетания, переосмысленные полностью, и словосочетания, в которых есть не переосмысленные слова-компоненты.

Ь) как фразеология русского языка в "узком" смысле слова, включающая в свой состав только словосочетания, переосмысленные до конца.


^ 21.История возникновения русского языка. Русский язык в семье

славянских языков.

Русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди и испанского. Русский - один из официальных и рабочих языков ООН. Число говорящих на русском языке около 180 млн. чел. Относится к восточной группе славянских языков. Среди славянских языков русский - самый распространенный.
Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку - белорусский и украинский.
Втроем эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи. Праславянский язык - это язык-предок всех славянских языков. Он не имел письменности и не был зафиксирован на письме. Однако его можно восстановить путем сравнения славянских языков между собой, а также с помощью их сравнения с другими родственными индоевропейскими языками.
Прародина славян - можно утверждать, что находилась она на востоке Центральной Европы,к северу от предгорий Карпат. Праславянское этноязыковое единство распалось. Образовались 3 близкородственные группы: восточная (древнерусская народность), западная (на базе которой сложились поляки, чехи, словаки, лужичане, поморские славяне) и южная (её представители - болгары, сербохорваты, словенцы, македонцы). Распад древнерусского языка привел к возникновению русского (или великорусского) языка, отличного от украинского и белорусского.
Русский язык эпохи Московской Руси (14-17 вв.) имел сложную историю. Продолжали развиваться диалектные особенности.
Оформились 2 основные диалектные зоны - северновеликорусское (примерно на С. от линии Псков - Тверь - Москва, южнее Н. Новгорода) и южновеликорусское (на Ю. от указанной линии до белорусской и украинской областей) наречия, перекрывавшиеся другими диалектными делениями. Возникли промежуточные средневеликорусские говоры, среди которых ведущую роль стал играть говор Москвы. Первоначально он был смешанным, затем сложился в стройную систему. Для него стали характерными: аканье. Московский говор постепенно становится образцовым и ложится в основу русского национального литературного языка.


22.Нормативность литературного языка.


Норма лит. языка – это общепринятое употребление языковых средств, а именно интонации, слов, ударения, синтаксических конструкций.

Правила

Нормы

Ударения

Акцентологические

произношения

Орфоэпические

Употребления слов

Лексические

Употр. устойчивых словосочетаний

Фразеологические

Образования слов

Словообразовательные

Образования грамматических форм слов

Морфологические

Объединение слов в словосочетания и предложения

Синтаксические

Написание слов

Орфографические

Постановки знаков препинания в предложении

пунктуационные


23.Нормы произношения и ударения

Как известно, в понятие произношения входят характер и особенности артикуляции звуков речи, звуковое оформление отдельных слов, групп слов, отдельных грамматических форм. На характер произношения существенное влияние оказывают стили произношения. Обычно говорят о трех из них: книжном, разговорном и просторечном.

Стили произношения тесно связаны между собой: некоторые явления, возникая в одном, переходят в другой. Например, побуквенное произношение [ч'н] в отдельных слонах возникло в книжном стиле, но сейчас оно оценивается как просторечное (сравни: [ску?ч'нъ] и книжн. [ску?шнъ]).

Произносительные различия связаны со стилями речи и но многом обусловлены ими. Для разговорного стиля характерен, как правило, быстрый темп речи; книжный стиль (публичная лекция, выступление по радио, телевидению и т.д.) влечет за собой медленный темп, четкость дикции.

Гласные под ударением. Часто в живой речи ударный [э] неправильно заменяют звуком [о]. Следует произносить афера, бытие, гололедица, опека, современный, хребет, сие, а не афёра, опёка, совремённый и т.д. Нельзя ударный звук [о] подменять звуком [э]: маневры, околесица, безнадежный', надо говорить манёвры, околёсица, безнадёжный.

После мягких шипящих [ч'] и [ш'] гласный а в первом предударном слоге передается звуком [иэ]: [ч' иэ - сы], [ш' иэ]дить. Произношение [и] в этой позиции устарело. Неверным является и произношение [а]: [ч'а]сы, [ш'a]дить.


24.Точность речи как живой элемент общего понятия «культура

речи».

Точность – соответствие смыслового содержания речи и информации,
которая лежит в её основе. Точность речи связывается с точностью
словоупотребления, с правильным использованием многозначных слов,
синонимов, антонимов, омонимов. Важнейшее условие точности речи – это
соблюдение лексических норм.
Речь является точной, если говорящий отбирает те слова и конструкции
которые точнее других передают оттенки смысла, существенные именно для
данного высказывания.

Точность речи - коммуникативное качество речи, состоящее в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности и коммуникативному замыслу говорящего. Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним, учета многозначности и омонимии, правильного сочетания слов.
Причины нарушения точности речи: незамечаемая говорящим синтаксическая омонимия, использование длинных однотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложении, загромождение предложения обособленными оборотами и вставными конструкциями, речевая избыточность и недостаточность.
Точность речи достигается на основе четких представлений о значениях слов, умения точно употреблять синонимы, разграничивать контексты употребления многозначного слова.


25.Произношение заимствованных слов

1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер.

2. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт

3. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т'э]мп? бас[сэ]йн или бас[с'э]йн, академия [д'э],демократический [д'э],интеллект[т'э],бартер[тэ], бизнесмен [мэ], детектив [дэтэ]

4. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных перед е: Декарт, Флобер

5. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис [г'энэ], реле [рэл'э]

6. Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]

7.. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить: инцидент, не инци[н]дент;прецедент, не преце[н]дент;компрометировать


26.Особенности употребления заимствованной лексики

Основная форма языкового влияния одного народа на другой – заимствование иноязычных слов.

Причины иноязычных заимствований могут быть внешними (вне-языковыми) и внутренними (внутриязыковыми).

Внешние причины заимствований:

1)Основная внешняя причина – заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия. Например, с появлением у нас таких реалий, как автомобиль, конвейер, радио, кино, телевизор, лазер и многих других, в русский язык вошли и их наименования. Большинство заимствований связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений.

2) Другая внешняя причина заимствования – обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов. Например, для обозначения слуги в гостинице в русском языке укрепилось франц. слово портье, для обозначения особого сорта варенья (в виде густой однородной массы) – англ. джем.

Внутренние причины заимствований:

1)Внутриязыковая причина заимствования, свойственная большинству языков, и в частности русскому, – тенденция к замене описательного наименования однословным. Например: снайпер – вместо меткий стрелок, турне – вместо путешествие по круговому маршруту, мотель – вместо гостиница для автотуристов, спринт — вместо бег на короткие дистанции и т.п.

2) Еще один внутриязыковой фактор, способствующий заимствованию иноязычных слов, – укрепление в языке заимствованных слов с определенной морфологической структурой(спортсмен, рекордсмен, бизнесмен, конгрессмен).

3) Наконец заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова. Таковы слова эксклюзивный, прайс-лист, харизма, секьюрити, тинейджер и многие другие.

Итак, заимствование новых слов – процесс, обусловленный наличием определенных причин.


^ 27.Лексические нормы.


Лексические нормы, т. е. правила применения слов в речи.

Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет, которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение — «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то».

Речевым недочетом следует считать частое употребление слова порядка в значении «немногим больше», «немногим меньше». В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно.

Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить.


28.Ясность, понятность, точность речи, как важный элемент общего

понятия «культуры речи».


Точность – это такое коммуникативное качество речи, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны (плана содержания) отражаемой действительности и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия.


Точность, таким образом, включает в себя умение: 1) точность в отражении действительности и 2) точность выражения мысли в слове.


Первый аспект связан с истинностью речевого высказывания (правда или ложь). Во втором аспекте точность речи предполагает умение точно обозначать словом возникшее представление, находить единственно верное слово.


Точность речи зависит в первую очередь от верного словоупотребления, от выбора слова, максимального соответствующего обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности, содержанию высказывания и его целевому назначению.


Понятность речи определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости.


Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы – лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченного употребления, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определенной сфере – профессиональной, территориальной, социальной.


Лексика неограниченной сферы употребления состоит из общеупотребительных слов, которые в определенных социальных условиях должны быть пон6ятны всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город.

Гораздо труднее обстоит дело с восприятием слов ограниченной сферы употребления. Она так и названа потому, что ее не могут и не должны понимать абсолютно все.

Рассмотрим основные группы этих слов.

Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, электронщики, плотники, шахтеры и др.).

Диалектная лексика – слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в словарный состав отдельных диалектов, понятные лишь жителю данной местности.

Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону.


Ясность речи — параметр, напрямую влияющий на то, насколько понятным для читателя будет написанный автором текст. Для того чтобы речь была ясной, автор должен иметь полное представление о том, что он описывает. Положительно на ясность изложения влияет лаконичность и употребление простых для понимания, имеющих только одно значение слов.

Неправильно расположенные в тексте предложения слова также могут ввести в заблуждение. К этому же пункту можно отнести проблемы, возникающие с ясностью речи при неправильном расположении или вовсе отсутствии некоторых знаков препинания в тексте. Всем известный пример «Казнить нельзя помиловать» — лучшая иллюстрация таких ошибок.


29,Правильность речи - центральное понятие культуры речи


Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации.


В лингвистической литературе традиционно принято говорить о двух ступенях освоения литературного языка: 1) правильности речи и 2) речевом мастерстве.


Правильность, как одно из основных коммуникативных качеств речи, предполагает соблюдение норм на всех речевых уровнях. Оценки различных способов языкового выражения при этом определенны и категоричны: правильно/неправильно, допустимо/недопустимо, допустимо и то и другое и т.п.. Например:

Правильно: Все это помогает автору раскрыть свой замысел.

Неправильно: Все это помогает автору раскрыть тему своего замысла.

По-русски: Мужество и героизм в борьбе с фашизмом проявили защитники Брестской крепости.

Не по-русски :Мужество и героизм в борьбе с фашизмом проявили оборонцы Брестской крепости.

Недопустимо: Свое временное нахождение в ночлежке он связывает с тем, что руки ему связывает жена.


30.Понятие литературного и общенародного языка.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка. Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества; он противопоставлен некодифицированным подсистемам национального языка – территориальным диалектам, городским койне (городскому просторечию), профессиональным и социальным жаргонам.


Понятие литературного языка может определяться как на основе лингвистических свойств, присущих данной подсистеме национального языка, так и путем отграничения совокупности носителей этой подсистемы, выделения ее из общего состава людей, говорящих на данном языке. Первый способ определения – лингвистический, второй – социологический.

В соответствии с этим принципом литературный язык – это та подсистема национального языка, на которой говорят лица, обладающие следующими тремя признаками: (1) данный язык является для них родным; (2) они родились и/или длительное время (всю жизнь или большую ее часть) живут в городе; (3) они имеют высшее или среднее образование, полученное в учебных заведениях с преподаванием всех предметов на данном языке. Такое определение соответствует традиционному представлению о литературном языке как языке образованной, культурной части народа.

В специальной лингвистической литературе широко распространено понятие общенародного языка, понятного для всего народа. Это понятие, однако, довольно неопределенно, так как под него нередко подводятся явления различной природы: 1) под общенародным языком понимают литературный язык, имеющий распространение в данном государстве, 2) общенародным языком называют иногда какое-либо распространенное койнэ, например, общегородское койнэ, 3) за общенародный язык часто выдают систему общих лексических и грамматических элементов, связывающих различные диалекты языка и дающих возможность их представителям договориться между собою. Такие общие элементы, конечно, не составляют живого языка и представляют собой некоторую, хотя и коммуникативно действенную, абстракцию.



Похожие:

Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи iconВопросы к зачету
Язык и речь. Функции языка и речи. Культура речи как научная дисциплина, ее предмет, задачи, связь с другими дисциплинами (стилистикой,...
Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи iconУрок развития речи. Письмо.( 5 кл.)
Цель: развитие устной и письменной речи, овладение учащимися простейшими жанрами делового подстиля как части культуры письменного...
Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи iconЧто такое культура речи?
Охарактеризуйте основные качества речи: чистота, выразительность, ясность, точность, правильность
Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи iconЧто такое культура речи?
Охарактеризуйте основные качества речи: чистота, выразительность, ясность, точность, правильность
Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи icon1. Профессора по кафедре педагогики и психологии Джагаевой Татьяны Ерастовны
Доцента (0,5) кафедры культуры речи и языка массовой коммуникации Бигаевой Мадины Хадрисовны
Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи iconУрок 2 Понятие коррупции. Основные признаки коррупционных действий. Формы коррупции. Цель
Дать определение понятия коррупция, выделить основные признаки коррупционных действий и формы коррупции, формировать негативное отношение...
Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи iconУроки развития речи с использованием музыки в 5 -7-х классах Пояснительная записка
Музыка звучит как эмоциональный фон урока, углубляет первоначальное восприятие учениками художественного текста, облегчает языковую...
Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи iconРассказывание анекдота как жанр современной русской речи: проблемы вариативности
В настоящей статье мы основываемся на разрабатываемой нами в ряде публикаций (см., напр., [Шмелева, Шмелев 1998]) общей теории анекдота...
Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи iconУрок по теме "Наречие"
Помочь учащимся осмыслить своеобразие наречия как части речи, его специфические признаки
Понятие культуры речи. Основные признаки культуры речи iconРазвитие речи ребенка по возрастам
С учетом тесной морфологической и синтаксической системы языка выделяют 3 периода формирования грамматического строя речи
Разместите кнопку на своём сайте:
Документы


База данных защищена авторским правом ©lib3.podelise.ru 2000-2013
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
обратиться к администрации
Лекции
Доклады
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Программы
Методички
Документы

опубликовать

Документы